على هذه الأرض SOBRE ESTA TIERRA

محمود درويش

على هذه الأرض ما يستحق الحياة

تردد إبريلرائحة الخبزِ في الفجر

آراء امرأة في الرجال… كتابات أسخيليوس

أول الحب… عشب على حجرٍ

أمهاتٌ يقفن على خيط ناي… وخوف الغزاة من الذكرياتْ.

على هذه الأرض ما يستحق الحياةْ:

نهايةُ أيلولَ… سيّدةٌ تترُكُ الأربعين بكامل مشمشها

ساعة الشمس في السجن… غيمٌ يُقلّدُ سِرباً من الكائنات

هتافاتُ شعب لمن يصعدون إلى حتفهم باسمين

وخوفُ الطغاة من الأغنياتْ.

على هذه الأرض ما يستحقّ الحياةْ:

على هذه الأرض سيدةُ الأرض

أم البدايات… أم النهايات

كانت تسمى فلسطين… صارتْ تسمى فلسطين

سيدتي:

أستحق، لأنك سيدتي… أستحق الحياة.

image

Traducción del árabe por: María Luisa Prieto

SOBRE ESTA TIERRA

 Mahmud Darwish

Sobre esta tierra hay algo que merece vivir:

La indecisión de abril, el olor del pan al alba, las opiniones de una mujer sobre los hombres, los escritos de Esquilo, las primicias del amor, la hierba sobre las piedras.

Las madres erguidas sobre un hilo de flauta y el miedo que los recuerdos inspiran a los invasores.

Sobre esta tierra hay algo que merece vivir: el fin de septiembre, una dama que entra, con toda su lozanía, en la cuarentena, la hora del sol en la cárcel.

Una nube que imita un grupo de seres, las aclamaciones de un pueblo a quienes ascienden a la muerte sonriendo y el miedo que las canciones inspiran a los tiranos.

Sobre esta tierra hay algo que merece vivir: sobre esta tierra está la señora de la tierra, la madre de los comienzos, la madre de los finales.

Se llamaba Palestina. Se sigue llamando Palestina.

Señora: yo merezco, porque tú eres mi dama, yo merezco vivir.